Na Univerzi v Ljubljani razvili sistem, ki bo olajšal predavanja mnogim študentom

osebe kažejo na ekran računalnika
Foto: John Schnobrich on Unsplash

Univerza v Ljubljani je znova naredila korak naprej. Na FRI so namreč razvili inovativni sistem, ki omogoča sočasno strojno prevajanje slovenskih predavanj v angleščino.

Sistem, ki omogoča boljšo mednarodno odprtost

Univerza želi ostati zvesta slovenščini kot temelju kulturne in jezikovne identitete, hkrati pa želi postati bolj mednarodno odprta in privlačna za študente in predavatelje iz celega sveta.

»Na UL se že dlje časa soočamo z vprašanjem, v katerem jeziku naj potekajo predavanja, da bi hkrati ohranili slovenski jezik kot temelj narodne identitete in omogočili večjo dostopnost tujim študentkam in študentom. Po eni strani je slovenščina ključna za ohranjanje kulturne in jezikovne dediščine, po drugi strani pa si Univerza prizadeva postati mednarodno odprta in prepoznavna ustanova, ki privablja študente in predavatelje z vsega sveta,« so pojasnili pri Univerzi v Ljubljani.

Z novim sistemom bodo tujim študentom omogočena slovenska predavanja. In to brez da bi se morali bati, da jih izgubijo zaradi jezikovne ovire.

Kaj sistem zmore?

Projekt z naslovom »Razvoj sistema za avtomatizirano prevajanje slovenskih predavanj v tuje jezike« so vodili na Fakulteta za računalništvo in informatiko v sodelovanju s Centrom za jezikovne vire in tehnologije, ki že vrsto let razvija jezikovne tehnologije za slovenščino.

Sistem, imenovan Online Notes, vključuje tri ključne komponente:

  • ON Stream – platformo za snemanje predavanj. Univerza v Ljubljani
  • Portal ON – za spremljanje v živo, urejanje transkripcij in prevodov. Univerza v Ljubljani
  • ON Admin – administratorski vmesnik za dodeljevanje pravic, načrtovanje predavanj itd. Univerza v Ljubljani
Sistem za prevajanje
Foto: on uni-lj

Prednosti za študente in predavatelje

Tujim študentom bo lažje slediti predavanjem v slovenščini, saj bodo prevodi na voljo v živo. Študentom z senzornimi ovirami – sistem namreč omogoča tudi prepise v slovenščini, kar povečuje dostopnost za gluhe in naglušne. Predavateljem in univerzi se odpira širši krog udeležencev, brez kompromisa pri pomenu slovenske jezikovne dediščine.

Kaj pa v praksi?

Za uporabo sistema je potrebna dobra tehnična oprema predavalnice, stabilna internetna povezava in kakovosten mikrofon. Prav tako mora vsaka enota UL imenovati administratorja, ki bo dodeljeval pravice in upravljal platformo.

Žiga Kastelic

Urednik portala Student.si

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.